Search

在非正式文件上,甚至是一般的note或速記之類,使用簡體字,對我來說,不是什麼罪大惡極之事。
  • Share this:

在非正式文件上,甚至是一般的note或速記之類,使用簡體字,對我來說,不是什麼罪大惡極之事。

昨天在粉專貼出國中生的演講心得,小卡上的簡體字,似乎踩到很多人的地雷,甚至有人要我「糾正」該生。

我覺得真的是太過了。而且,那些說法根本跟我文章的本意,完全相違。

這就很像有些學生滿懷期待地去找他/她信任的老師,想要傾訴一些心底話,老師一見,卻說「你/妳先把衣服紮進去再來跟我說」那般,既掃興又權威感十足。

那張國中生的小卡願意傾露心聲,對一個陌生人如我來說,已經非常難能可貴,我怎麼可能為了區區幾個簡體字,反過來檢討甚或否定該生?甚至我還猜想著,該生使用簡體字,有沒有可能是ㄊㄚ的父/母親來自中國,而那是他們進行溝通的工具?

我文末最後說,希望大人們要做孩子的朋友,不只是口號上的那種,難道臉友都沒讀出意含,卻猶拘泥於表面形式之上?老實說我心有點寒,也覺得莫怪這麼多孩子總是對大人所制定的種種規矩,避之唯恐不及。

當孩子的朋友,不代表彼此之間就沒有規矩、原則,『能不能保持彈性』,才是最重要的。

而我認為,那張小卡的重點,是『內容』,其它,都屬其次。

(如果有人要把我這篇超譯為「劉育豪老師鼓勵孩子寫簡體字」,那就免了。開頭我已經說過,非正式文件上,我不反對使用簡體字,但正式文件的話,當然要用繁體字。基本常識啊這還用說嘛。)


Tags:

About author
not provided
高雄市港和國小教師。 人生心願:性別平等、人權普及、環境永續。
View all posts